Springe direkt zu Inhalt

La letteratura tedesca in Italia: un’introduzione (1900-1920)

Cover

Cover
Bildquelle: ISBN

Baldini, Anna; Biagi, Daria; De Lucia, Stefania; Fantappiè, Irene; Sisto, Michele – 2018

Tradurre letteratura straniera è un modo per scrittori, editori e critici di rinnovare le “regole” con cui si fa letteratura: dalle poetiche alle posture autoriali, dalla gerarchia dei generi letterari alle pratiche editoriali. Il volume costituisce un’introduzione a questi temi a partire dal caso della letteratura tedesca importata in Italia nel primo ventennio del Novecento. Le collane fondate da Croce, Papini e Borgese per Laterza e Carabba e le traduzioni realizzate da Prezzolini, Slataper, Spaini e Tavolato introducono nuovi autori (Novalis,Hebbel, Kraus) e nuovi testi (il Wilhelm Meister di Goethe, La nascita della tragedia di Nietzsche), appropriandosene e modificandoli a partire da una specifica idea di letteratura. Attraverso i cinque capitoli e i materiali di corredo – traiettorie dei mediatori, antologia di testi, glossario dei concetti, bibliografia di studio – il volume propone di guardare alla storia letteraria riconoscendo alla traduzione un ruolo di primo piano.

Titel
La letteratura tedesca in Italia: un’introduzione (1900-1920)
Verfasser
Baldini, Anna; Biagi, Daria; De Lucia, Stefania; Fantappiè, Irene; Sisto, Michele
Verlag
Quodlibet
Ort
Macerata
Datum
2018
Kennung
9788822901699
Erschienen in
Quodlibet studio : letteratura tradotta in Italia
Sprache
ita
Art
Habilitationsschrift