Springe direkt zu Inhalt

25.02.21, ore 19: Il latino al cinema. Dibattito con la partecipazione di Luca Alfieri, Alessandro Balistrieri e Vincenzo Faraoni. Livestream via Zoom

Luca Alfieri e Alessandro Balistrieri, autori dei dialoghi in latino per il film Il primo re e la serie Netflix I barbari, insieme a Vincenzo Faraoni e Lorenzo Filipponio raccontano il loro lavoro. Modera: Lorenzo Filipponio
 
Gio 25 febbraio 2021, ore 19
Livestream via Zoom ckliccando a questo >>>link, e sul sito Facebook dell`IIC.
In lingua italiana con traduzione simultanea
 
Che succeda in un film d’autore, oppure in una serie Netflix, negli ultimi anni il latino è tornato di moda sullo schermo: nel Il primo re (Matteo Rovere, 2019) Romolo, Remo e gli altri personaggi parlano protolatino dell’VIII secolo a.C., ovvero una lingua non attestata, ricostruita e, a fini cinematografici, in parte inventata; in Barbaren (Barbara Eder, Steve St. Leger, 2020) Varo e le sue legioni parlano un latino del I secolo: il generale un latino colto e classicheggiante, le sue legioni una lingua impastata di sermo castrensis e tratti regionali.
 
A forgiare questo eloquio sono due studiosi italiani, il glottologo Luca Alfieri per Il primo re e l’esperto di manoscritti mediorientali Alessandro Balistrieri per Barbaren, che ci racconteranno la loro esperienza accompagnati da Vincenzo Faraoni, storico della lingua italiana che si è occupato di un altro latino, quello delle parodie contemporanee della Sora Cesira. Oltre a farci entrare nell’officina dei traduttori, questa serata sarà l’occasione per chiedersi quale ruolo possa avere una lingua come il latino nell’arte e più in generale nella società contemporanea. A moderare il dibattito sarà il linguista Lorenzo Filipponio (HU Berlin).