Springe direkt zu Inhalt

Prof. Dr. Antje Wilton

Antje-Wilton

Institut / Einrichtungen:

Fachgebiet / Arbeitsbereich:

Linguistik

Professorin

Adresse
Habelschwerdter Allee 45
Raum JK 29/205
14195 Berlin
Sekretariat
Maria Bonifacio-Migas 838 72325

Sprechstunde

Die aktuellen Sprechzeiten finden Sie hier.

Bitte buchen Sie einen Termin unter diesem Link: https://go.oncehub.com/AntjeWilton

Vita

 

Aktuelle Position

W2-Professur für englische Sprachwissenschaft mit Schwerpunkt Soziolinguistik

2017-2021

Akademische Oberrätin an der Universität Siegen

2010-2017

Juniorprofessorin für Englische und Angewandte Sprachwissenschaft an der Universität Siegen

2006

Promotion in englischer und angewandter Sprachwissenschaft an der Universität Erfurt

2005 - 2010

Wissenschaftliche Mitarbeiterin an der Universität Erfurt am Lehrstuhl für Englische und Angewandte Sprachwissenschaft (Prof. Dr. Karlfried Knapp)

1993-1997

Studentische Hilfskraft am Lehrstuhl für Angewandte Sprachwissenschaft der Universität Duisburg

1990-1997

Studium (Magistra Artium) in den Fächern Anglistik, Germanistik und Soziologie

 

Lehre Sommersemester 2022

 

Language and Space

PS-History of English II: How to Become a Global Language

Ü-Socioling. a. Varieties of English I: Introduction to Sociolinguistics

S-Socioling. and Varieties of English II: Sociolinguistics and the Law

Englische Philologie Colloquien: Research Colloquium

Soziolinguistik mit den Schwerpunkten Mehrsprachigkeit und Englisch als Lingua Franca

(Angewandte) Gesprächsforschung, Soziale Interaktionsanalyse, Multimodalität und Raum

Diskursanalyse mit dem Schwerpunkt öffentliche, politische und mediale Kommunikation

Forensische Linguistik

2009      Lachen ohne Grenzen. Reihe Interkulturelle Kommunikation. München: Iudicium, 220 Seiten. Dissertationsschrift.

Herausgeberschaften

2018      mit Stephan Habscheid, Britta Thörle und Andreas Müller: Handbuch Sprache in Organisationen. Band 10, Reihe Sprache und Wissen, hg. von Ekkehard Felder und Andreas Gardt. Berlin: Mouton de Gruyter.

2011      mit Martin Stegu : Applied Folk Linguistics. AILA Review 24. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

2011      mit Annick De Houwer: English in Europe Today. Sociocultural and Educational Perspectives. AILA Applied Linguistics Series. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

2020b    Epistemics in post-match interviews: A focus on questioning turn design. International Journal of Applied Linguistics, 1-19, https://doi.org/10.1111/ijal.12326. (peer-reviewed)

2020a    “We have a grandios saison gespielt” – English as a lingua franca in media sports interviews. Journal of English as a Lingua Franca 9(1), 1-31. (peer-reviewed)

2019b    Epistemic stance markers in German and ELF media sports interviews. In: Alicante Journal of English Studies. Special Issue on The Language of Sports and Adventure Tourism, 32: 217-243. (peer-reviewed)

2019a    Formulaic language and repetition in post-match football interviews. Journal of Applied Linguistics and Professional Practice 12/2, 212-239. (peer-reviewed)

2018      “Woran hat’s gelegen?” – Fußballerinterviews als Medienrituale. In Hauser, Stefan & Meier, Simon (Hrsg.): Sprachkultur und Fußballkultur. Themenheft APTUM 14/2, 138-156.

2017      mit Christian Ludwig: Multilingual linguistic landscapes as a site for developing learner autonomy. In: Terry Lamb & Garold Murray (Hg.): Space, Place and Autonomy in Learning and Teaching. London: Routledge, 76-93.

2017      The interactional construction of evaluation in post-match football interviews. In: David Caldwell, John Walsh, Elaine W. Vine & Jon Jureidini (Hg.): The Discourse of Sport: Analyses from Social Linguistics. Routledge Studies in Sociolinguistics. London: Routledge, 92-112.

2015      European perspectives on security: Positioning in political discourses on the introduction of body scanners in Germany, France and the UK (2008-2012). European Journal of Applied Linguistics, 277-317. (peer-reviewed)

2014      mit Stephan Habscheid, Britta Thörle und Andreas Müller: Sprache in Organisationen. In: Gardt, Andreas & Felder, Ekkehardt (Hg.): Handbuch Sprache und Wissen. Band 1, Reihe Sprache und Wissen, hg. von Ekkehard Felder und Andreas Gardt. Berlin: Mouton de Gruyter, 392-399.

2013      Sociolinguistics@school – Verknüpfungsmöglichkeiten Englisch-Latein aus soziolinguistischer Perspektive. In: Stephan Kipf & Sabine Doff (Hg.): English meets Latin: Unterricht entwickeln – Schulfremdsprachen vernetzen. Bamberg: C. C. Buchner Verlag, 32-49.

2013      mit Stephan Habscheid & Britta Thörle: Sicherheit im öffentlichen Raum: Eine sprach- und kulturvergleichende Diskursanalyse am Beispiel des Körperscanners (2009-2012). Zeitschrift für angewandte Linguistik 58/1, 99-132.

2012      The monster and the zombie: English as a lingua franca and the Latin Analogy. Journal of English as a Lingua Franca 1-2, 337-361. (Peer-reviewed)

2011      zusammen mit Annick De Houwer: The dynamics of English in a multilingual Europe. In: Annick De Houwer & Antje Wilton (Hg.): English in Europe Today. Sociocultural and Educational Perspectives. AILA Applied Linguistics Series. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1-13.

2009      Multilingualism and foreign language learning. In: Karlfried Knapp & Barbara Seidlhofer (Hg.): Handbook of Foreign Language Communication and Learning. Berlin: Mouton de Gruyter, 45-78.

2001      zusammen mit Peter Franklin: ‘Translating’ the appeal of butter: a case study in cross-cultural marketing communication and its consequences for the EFL curriculum. In: Heiner Pürschel & Ulrich Raatz (Hg.): Tests and Translation. Papers in memory of PD. Dr. C. Klein-Braley. Bochum: AKS-Verlag, 205-227.

2000      zusammen mit Peter Franklin: Cross-cultural marketing communication and translation. Perspectives: Studies in Translatology. Volume 8: 4, 249-265. (peer-reviewed)