Manolis Marudis Ulbricht
Vorträge
Einladungen zu Tagungsvorträgen
-
Eichstätt – Jahrestagung des Arbeitskreises Patristik „,Grenzüberschreitungen‘ im antiken Christentum“, Key Note-Vortrag in der Sektion „Sprachliche und kulturelle Grenzüberschreitungen“, Titel: „Übersetzungsarbeiten der Orthodoxen Kirche als ,grenzüberschreitendes‘ Phänomen im 9. Jahrhundert. Herausforderungen, Missverständnisse, Stolpersteine ... und ihre weltpolitischen Folgen“ (20.–22.03.2020) [wegen Corona-Virus abgesagt]
-
Nantes – ERC Synergy Project „The European Qur’an. Islamic Scripture in European Culture and Religion (1150–1850)“ (EuQu), Studientag „Le Coran Byzantin“, Maison des Sciences de l’Homme Ange Guépin (18.12.2019), Titel: „«Coranus Graecus» : La traduction grecque du Coran utilisée par Nicétas de Byzance“
-
Neapel – ERC Synergy project „The European Qur’an. Islamic Scripture in European Culture and Religion (1150–1850)“ (EuQu), Auftakt-Konferenz (16.–18.10.2019), Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”, Digital Humanities Panel, Titel: „A Vision for Comparing Qur’an Translations. Joining Efforts in Digital Humanities“
-
Berlin – Internationaler Workshop Preliminary Considerations on the Corpus Coranicum Christianum. The Qur’an in Translation – A Survey of the State-of-the-Art, Veranstalter: Manolis Ulbricht & Berliner Byzantinistik (05.–07.12.2018), Titel: „The Coranus Graecus – A Short Overview“
-
Mexiko-Stadt – 14o Taller de Filosofía Antigua Aristóteles y el tratado De Virtutibus et Vitiis, Instituto de Investigaciones Filosócas/ Universidad Nacional Autónoma de México (28.–29.11.2017), Titel: „La transmisión griega-árabe en los manuscritos del tratado pseudo-aristotélico De Virtutibus et Vitiis. Una contribución para su comparación e interpretación“
-
Berlin – Internationale Konferenz Aspects of Qur’anic Scholarship – Philology meets Theology, Organisiert vom Zentrum für Islamische Theologie, dem Exzellenz-Cluster „Religion und Politik“, der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und dem SFB 980 „Episteme in Bewegung“ (23.–25.09.2016), Titel: „Translation as Theological Transfer: Patterns of Orthodox Theology and Byzantine Patristics in the Coranus Graecus dating back to the 1st/ 2nd century hijrī“
-
Athen – Symposium Ελληνικά και Αραβικά κατά τους Μέσους Χρόνους: Προβολές και αντανακλάσεις, Nationale Kapodistrias Universität Athen (09.06.2016), Titel: „Ο «Coranus Graecus» και νέες προσεγγίσεις στις ελληνο- αραβικές σπουδές“
-
Göttingen – Internationaler Workshop Fresh Perspectives on Early Muslim Historiography, EDRIS/ Georg-August-Universität Göttingen (25.–26.06.2015), Titel: „Islam Interpreted: The Picture of Muslims through the Byzantine Prism“
-
Wien – Vienna Dialogues People on the Move and the Ideas they Bring: Mobility of Ideas, Motifs and Texts in Byzantium and Beyond, Institut für Byzantinistik und Neogräzistik/ Universität Wien (29.–30.05.2015), Titel: „The ‘Long March’ towards West – How Did Europe Get to Know the Qur’an?“
-
Odense – Internationaler Workshop Multi-lingual Qur’anic Material from the Three First Centuries after Hijra/ Se-venth to Ninth Century CE, Centre for Medieval Literature/ University of Southern Denmark (30.09.–01.10.2014), Titel: „The Greek Translation of the Qur’an (8/ 9th century CE) and its Use by Nicetas of Byzantium for his ‘Refutation of the Qur’an’ (9th century CE) – a Heresiological Approach“