
Julia Charlotte Zwink
Institut/Einrichtungen:
Fachgebiet/Arbeitsbereich:
Sprachwissenschaft Französisch und Italienisch
| Adresse |
Habelschwerdter Allee 45 Raum JK 30/110 14195 Berlin |
| Sekretariat | (030) 838-542 79 |
| Telefon | (030) 838-544 09 |
| Fax | (030) 838-545 79 |
| zwink@lingrom.fu-berlin.de |
Sprechstunde
nach Vereinbarung
Aktuelle Funktionen und Aufgabenbereiche
- Vertreterin des Mittelbaus des Instituts für Romanische Philologie
- Mitglied im Institutsrat
Vita
|
seit 11/2011
seit 02/2008 |
Wissenschaftliche Mitarbeiterin in dem DFG-Projekt "Altokzitanische Medizinterminologie", Leitung: Prof. Dr. Guido Mensching (FU Berlin), Prof. Dr. Gerrit Bos (Köln) Wissenschaftliche Mitarbeiterin am AB Prof. Dr. Guido Mensching |
| 01/2009-12/2010 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin in dem DFG-Projekt "Ibn al-Jazzar aus Kairouan: Zad al-musafir wa-qut al-hadir. Kritische Edition des arabischen Texts und der hebräischen Übersetzung unter Berücksichtigung altokzitanischer Elemente" unter der Leitung von Prof. Dr. Gerrit Bos (Köln) und Prof. Dr. Guido Mensching (FU Berlin) |
| 10/2006-01/2008 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin am AB Prof. Dr. Elisabeth Stark (FU Berlin) |
| 10/2006-09/2007 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin in dem DFG-Projekt "Berekhiah Ben Natronai ha-Nakdan: Koach ha-Avanim" unter der Leitung von Prof. Dr. Gerrit Bos |
| 07/2006–09/2006 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin in dem DFG-Projekt "Romanisch-arabisch-hebräische Synonymenliste" unter der Leitung von Prof. Dr. Gerrit Bos und Prof. Dr. Guido Mensching |
| 04/2006–09/2006 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin am AB Prof. Dr. Guido Mensching zur Vertretung |
| 07/2003–04/2006 | Studentische Hilfskraft in zwei DFG-Projekten zu mittelalterlichen Medizinfachtexten unter der Leitung von Prof. Dr. Gerrit Bos und Prof. Dr. Guido Mensching (FU Berlin) |
| bis WS 2005/2006 | Studium der Fächer Französisch und Latein an der FU Berlin und der Université de Paris IV (Sorbonne); Abschluss: Staatsexamen (Studienrat) |
Arbeitsschwerpunkte
- Französisch, Italienisch, Okzitanisch
- Historische Grammatik der Romanischen Sprachen
- Historische Semantik
- Historische Fachsprachenforschung der Medizin
- Lexikographie
Aktuelle Forschungsvorhaben
- Dissertationsprojekt "Berlin or. oct. 512: Ein altfranzösischer Fiebertraktat in hebräischer Graphie. Teiledition und Übersetzung mit lexikologischen Analysen des medizinischen Fachwortschatzes"
- DFG-Projekt "Ein XML-basiertes Informationssystem der altokzitanischen Medizinterminiologie"
- DFG-Projekt "Ibn al-Jazzar aus Kairouan: Zad al-Musafir wa-qut al-hadir"(Edition und Analyse eines hebräischen Medizinextes mit altokzitanischer Fachterminologie)
- Edition weiterer kleinerer mittelalterlicher romanischer Fachtexte in hebräischer Graphie
- (in Vorbereitung) zus. mit Gerrit Bos und Guido Mensching: Ibn al-Jazzar from Kairouan: Zad al-musafir wa-qut al-hadir, Book 7 (7-30). Critical Edition of the Arabic Text with English Translation, Critical Edition of Moses ibn Tibbon's Hebrew Translation (Zedat ha-Derakhim), and Analysis of the Romance Terms in the Hebrew Text.
- (2010) zus. mit Gerrit Bos: Berakhyah Ben Natronai ha-Nakdan: Sefer Ko'ah ha-Avanim (On the Virtue of the Stones) - Hebrew Text and English Translation. With a Lexicological Analysis of the Romance Terminology and Source Study. Leiden/ Boston: Brill.
- (eingereicht): "Ausbau der medizinischen Fachsprache im Französischen. Lateinische vs. altfranzösische Termini in einem mittelalterlichen Fiebertraktat in hebräischer Graphie", in: Kongressakten der Sektion Fachsprachen des XXXII. Romanistentags Berlin 2011.
- (angenommen) zus. mit Guido Mensching: "L'ancien occitan en tant que langage scientifique de la médecine. Termes vernaculaires dans la traduction hébraique du Zad al-musafir wa-qut al-hadir (XIIIe)", in: Actes du Xe congrès de l'AIEO à Béziers, 12-19 juin 2011.
- (angenommen) zus. mit Guido Mensching: "La recherche scientifique et les langues", in: Kremnitz, Georg (Hrsg.): Histoire sociale des langues de France.
- (2011): "Transfer medizinischen Wissens zwischen Orient und Okzident: die hebräische Übersetzung des Zad al-musafir wa-qut al-hadir mit altokzitanischen medizinischen Fachtermini", in: del Valle, Viktoria et al. (Hrsg.): Repräsentationsformen von Wissen. Kongressakten des XXVI. Forums Junge Romanistik, Bochum 26.-29.5.2010. München:Meidenbauer, 389-406.
- (2009) zus. mit Gerrit Bos und Guido Mensching: "A Late Medieval Hebrew-French Glossary of Biblical Animal Names", in: Romance Philology 63/2009, 71-94.
- (2006): "Étude lexicographique du traité anonyme Fevres : Une compilation médicale en ancien français, écrite en caractères hébraïques", in: Panace@ 24/2006, 250-260 (Text online).
Rezensionen
- (in Vorbereitung): Fudeman, Kirsten A. (2010): Vernacular Voices. Language and Identity in Medieval French Jewish Communities. Pennsylvania: University Press, in: Journal of Modern Jewish Studies.
Letzte Aktualisierung: 17.02.2013
