The Motif of Rival Sisters in 17th- to early 19th-century Fiction by Women: From the French and German Fairy Tale to the English Novel
Tatiana Korneeva (born 1982, Ulan-Bator) studied Classical Philology and Comparative Literature at the Lomonosov State University Moscow (M.A. degree), at the Scuola Normale Superiore di Pisa (Ph.D) and at the University of Lausanne (postdoctoral fellowship). She received her Ph.D. in Classics at the Scuola Normale Superiore with a dissertation on the interdisciplinary study of the characters in the Thebaid of Statius (“Alter et ipse: identità e duplicità nel sistema dei personaggi della Tebaide di Stazio”) with full grades summa cum laude. She has held grants from the University of Lausanne (Switzerland), the University of Athens (Greece), the Scuola Normale Superiore di Pisa (Italy); the Hardt Foundation, (Geneva, Switzerland) and the Fritz Thyssen Stiftung (Germany). Her research interests include: gender and cultural studies, children’s literature, narratology and theory of literature, 17th- and late 18th-century English and French literature, 20th-century Russian literature and psychoanalysis.
Currently, Tatiana Korneeva is a Postdoc researcher at the Early Modern European Drama and Cultural Net (DramaNet)
The project proposes an interdisciplinary and cross-cultural study of the rival-sisters motif in the French and German fairy tales of late 17th and 18th centuries, and in early 19th century British novels by women writers. In all European cultures fairy tales are a major gateway to the issues of identity and to the encoding of gender relations. Thus, a systematic exploration of the theme of female siblings’ rivalry can provide a new and deeper understanding of the dominant ideologies of gender and sexuality.
My hypothesis is that the versions of Cinderella and Beauty and the Beast tales as told by French women writers (Mmes d’Aulnoy, de Murat, de Villeneuve, and Leprince de Beaumont, Mlle Lhéritier) and German ones (Benedikte Naubert, Caroline Stahl, Ludowine von Haxthausen), as well as Jane Austen’s use of the same folklore patterns reveal an important tension between female and male authors in their treatment of the rival-sisters motif.
A thorough examination of this thematic form of tension and the gendered reading of these works in their social and historical contexts can help illuminate the intertextual dialogue between the European fairy tale tradition and the development of the realist novel. My goal is to articulate the evolution of the function and significance of the rival-sisters tensions in different cultural permutations, and in male- and female-penned texts.
Alter et ipse: identità e duplicità nel sistema dei personaggi della Tebaide di Stazio, ETS, Pisa (to be published 2011).
Rival Sisters and Vengeance Motifs in the contes de fées by d’Aulnoy, Lhéritier and Perrault, in “MLA Notes” (to be published 2011).
Le ombre di Barbablù: la fiaba di Perrault nell’opera di Anna Achmatova e Ivan Bunin, in “eSamizdat”, 2008 (IV) 1: 135-151.
Figure della duplicità e dell’ambiguità nel sistema dei personaggi della Tebaide di Stazio, in Confronti letterari e musicali. Atti del convegno “Il personaggio: figure della dissolvenza e della permanenza - Character in Literature: Patterns of Evanescence and Permanence”, Torino, 2007, Edizioni dell’Orso: 231-241.
Il velo dell’indovino: ambiguità linguistica e aberrazione familiare nel sogno di Eteocle (Stat., Theb., II, 89-127), in “Studi Classici e Orientali”, 50, 2004: 341-361.
M.M. Winkler, Cinema and Classical Texts. Apollo’s New Light, Cambridge, Cambridge University Press, 2009, in “Maia” 62 (2), 2010: 341-344.
T. Kataeva, Anti-Akhmatova, Minsk, Sovremennyj Literator, 2008, in “eSamizdat”, 2009 (VII) 1: 353-355.
P. Sanaev, Seppellitemi dietro il battiscopa, Moskva, Ast, 2007, in “eSamizdat”, 2009 (VII): 320-322.
R.T. Ganiban, Statius and Virgil. The Thebaidand the Reinterpretation of the Aeneid, Cambridge, Cambridge University Press, 2007; C.A. McNelis, Statius’ Thebaid and the Poetics of Civil War, Cambridge, Cambridge University Press, 2007, in “Prometheus”, 33 (3), 2007: 284-288.
Eva L'jaru-Argiri, Prevrašcenia. Sbornik stikhov, Moskva, URSS, 2002. Translation from Modern Greek into Russian.
Italian-Russian Glossary for Io & l’italiano. Corso di lingua italiana per principianti assoluti, L. Costamagna, M. Falcinelli, B. Servadio (edd.), Milano, Le Monnier, 2008. Translation from Italian into Russian.